Translation review: [Commie] To Love-ru Darkness 02
Commie’s up next.
The opening’s fine. Not great. I did it myself and I don’t like it. It was late night, after partying through the evening then translating Shinsekai. (I didn’t even remember doing them, to be honest.) I’ll redo them because I’ve been told I did them and I feel responsible. (The songs are the only thing I did for the release.)
Taiyaki is not a fish cake. It’s shaped like fish, but it’s usually filled with sweet bean paste. “Bean cookies” or something along those line would be better.
“How could I sleep like this?!”
Not “sour”, it’s “unique”.
Master is the mastermind. Okay.
The ending translation feels like there was about 0 effort put in it. (Yes I put 0 effort in it.)
Translation-wise, it’s a great release. There aren’t any really bad mistakes. It’s a safe choice – though I wish they put some more effort into the editing, because let’s just say… it’s lacking.