Translation review: [AraAraUfufu~] Eureka Seven AO 01
Again a late competitor showed up to have a go at Eureka Seven AO.
He’s very right: the quality of this release is… questionable at best.
Not “negotiate”, but “meet up” (合流 gouryuu).
Yamato is Japan. The word has these nationalist overtones.
I’m completely as well.
Requests: find someone to check and edit your translation. Or just join some group. (Commie is recruiting.)
Cool lyrics translation there.
The script quality is horrible. After the first few scenes the translation gets much steadier (some lines are suspiciously similar to the gg release), but the English doesn’t get any better. The timing is pretty bad too.